• Важная информация!

Запрещены любые бессмысленные сообщения, в том числе и "спасибо", "круто", "это RGR", "отличная игра", "любимая игра", "давно искал" и всё в таком духе, дабы не засорять форум.

В противном случае возможен бан.

Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Общие темы о любимой приставке

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 30 май 2012, 02:33

KOTb, как у тебя дела с переводом текста протекают? Много перевёл?
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2676
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 00:57
Благодарил (а): 104 раз.
Поблагодарили: 48 раз.
Заслуженная репутация: 4

Важная информация!

За хостинг в месяц приходится платить примерно 300 рублей. Если у кого есть возможность помогайте оплате сервера. Поддержать.

Пригодятся даже 10 рублей. С мира по нитке будем набирать на оплату хостинга. Указывайте свой ник при переводе оплаты. Спасибо!


Ищем русские версии игр Sega Dreamcast ОДНОИГРОВКИ:

Aqua GT от PlayZero [=||=] Deadly Skies  [Vector] [=||=] Dino Crisis от PlayZero [=||=] Donald Duck от PlayZero [=||=] KAO the Kangaroo от PlayZero [=||=] KISS Psycho Circus - The Nightmare Child от RGR [=||=] Looney Tunes - Space Race от Вектор [=||=] Max Steel от PlayZero [=||=] Outtrigger без указания переводчика [=||=] Quake III Arena [RGR] [=||=] Rainbow Six Tom Clancy's (не Rogue Spear(!)) [Vector] и Кудос[=||=] Ready 2 Rumble Boxing - Round 2 [PlayZero] [=||=] Red Dog от неизвестного переводчика [=||=] Resident Evil - Code Veronica от PlayZero [=||=] Roadsters [RGR] [=||=] Silent Scope [RGR] [=||=] Soul Calibur от PlayZero [=||=] Star Wars Episode I - Racer [RGR] [=||=] Test Drive V-Rally от PlayZero [=||=] Test Drive V-Rally [RGR] [=||=] Tomb Raider - The Last Revelation [RGR] [=||=] Toy Racer [RGR] [=||=] Toy Story 2 - Buzz Lightyear to the Rescue [RGR] [=||=] UEFA Dream Soccer от RGR [=||=] Второй фронт 2 от Pinachet [=||=] О счастливчик 3 русская версия [=||=] Разрушитель от Pinachet [=||=] Экстремальный тетрис от Pinachet. Также интересуют игры, где переводчик не указан. 

Важна любая информация. Просьба отписаться в этой теме: http://www.dc4you.ru/poisk-russkih-dreamcast-igr-t571.html

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 30 май 2012, 07:57

И ещё не думаю что "закомплексованные", "замкнутые в себе" люди способны хоть на что-нибудь из того что можно получить переводя слово mock.
ну почему, самоутверждение за счёт других - очень даже характерная черта неувереных в себе людей.
Но вообще вариант с узко мыслящими мне больше понравился, спасибо :)
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 30 май 2012, 08:00

а может "ты всего лишь один из тех непонимающих людей, что обижают меня."
наверное пока так оставлю
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 30 май 2012, 14:08

Prince_Kvant писал(а):как можно перевести closed-minded people? вроде должно означать люди из закрытого клуба или что то вроде того.
фраза
You're just like the rest of
the closed-minded people that
mock me.
я пока перевёл как "ты как те люди, что издевались надо мной"


Вот как толкует это мультитран: closed-minded - закоснелый, консервативный, отвергающий всё новое. Вообще рекомендую пользоваться именно что последним мультраном (скачать можно с рутрекера). Там есть перевод для большинства идиом, которые встречаются в игре. Я бы перевёл так "Ты прямо как остальные, закоснелые в своём невежестве люди, что смеются надо мной". Хотя, конечно, стоит посмотреть и остальной текст.
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение KOTb » 30 май 2012, 19:11

Lin
Да нет, я не перевожу. Я не могу переводить не понимая, что происходит и кто говорит.

Prince_Kvant
Странное дело, никогда не самоутверждался за счёт других людей и вообще не самоутверждался, хотя замкнутый, закомплексованный и неуверенный в себе. :)

Kito1984
"закоснелые"-думаю слишком сложное слово для общей аудитории.
Последний раз редактировалось KOTb 30 май 2012, 21:52, всего редактировалось 1 раз.
KOTb
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 594 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 19 фев 2012, 16:53
Последний визит: 29 сен 2012, 01:56
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 30 май 2012, 21:17

KOTb писал(а):Kito1984
"закоснелые"-думаю слишком сложное слово для общей аудитории.


Может быть, может быть. Хотя я предпочитаю ориентироваться на более интеллигентную аудиторию, а думать о школьнике Васе из Урюпинска, который не может открыть словарь Даля - это не для меня, звиняйте, хлопцы :-D Мне кажется что в такие старые игры, пусть и на русском, большинство всё равно не играют, предпочитая им современные крузисы и гало. Да и не я текст для игры писал, а в нём полно сложных выражений и идиом, чего уж тут...
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 31 май 2012, 06:46

Kito1984 тоже вариант. Ну вообще, чтобы идеально было, конечно надо уже в игре смотреть...
Странное дело, никогда не самоутверждался за счёт других людей и вообще не самоутверждался, хотя замкнутый, закомплексованный и неуверенный в себе.
люди разные бывают. Некоторые люди, не уверенные в себе, самоутверждаются унижая других. далеко не все конечно.
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Witch » 12 июн 2012, 12:05

Всем приветик :-)
Пытался на днях снять видео в 720p для монтажа рекламного тизера и трейлера проекта. Начал с программы fraps, вопреки предостережениям, звук записался вполне нормально, как и видео, но одна большая проблемка, 1 минута = 2Гб, так у меня и 2Тб харда не хватит. Решил попробовать другую программку - FastStone Capture v7.1, там есть встроенный конвертер в wmv, и объем стал вполне приемлем, но записанное видео шло рывками, хоть и менял настройки. Если кто сможет записать видео в 720p, просьба связаться со мной. Понадобятся следующие кадры:
- Крупного плана основных персонажей.
- Слияния временных миров.
- Диалогов главных персонажей, чуток, отражающих их характер.
- Боевой системы.
- Ключевых моментов сюжета, например вход Сворда в комнату с волшебной книгой, и подобные.

Тизер предполагается продолжительностью не более 30 сек, а трейлер не более 2 минут. Предстоит втиснуть самые зрелищные и передающие атмосферу игры моменты.

Если же желающих возиться с видео не найдется, придется использовать видео BLIND'а с трубы, но там только 480p максимум, поэтому картинка будет не идеальная.

Ролики должны придать огласку проекту, привлеч новых заинтересованных людей - переводчиков, программистов, об этом тоже будет упомянуто в роликах, ведь они будут не столько продвигать в массы игру, сколько проект по её переводу.
Witch
Доброжелатель
Доброжелатель
 
Раздал: 369.33 МБ
Скачал: 789.69 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 23 май 2012, 11:20
Последний визит: 19 окт 2012, 14:12
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 12 июн 2012, 19:57

Надеюсь, найдутся желающие. Скрестим пальцы. *ROLLEYES*
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2676
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 00:57
Благодарил (а): 104 раз.
Поблагодарили: 48 раз.
Заслуженная репутация: 4

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 25 июн 2012, 07:58

Уже предлагал свою помощь на рутрекере...предложение ещё в силе. Вот моё мыло [email protected]
Последний раз редактировалось Confus.off 26 июн 2012, 21:21, всего редактировалось 1 раз.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 26 июн 2012, 08:54

*MAIL* 200 из 3035 строк. Ещё строк четыреста и я спать. Только недавно с работы пришёл. *TIRED*
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 26 июн 2012, 09:10

Никто не против добавления жаргона? А то "большая боль" как то не очень *NO*

NFO:
Оригинал:pressure from the union...
And all the regulations and
permits are a big pain.


Дословный:давление объединения...
И все эти правила и разрешения
большая боль.


Мой:давление со стороны союза...
И все эти правила и разрешения
как заноза в заднице.
Последний раз редактировалось Confus.off 26 июн 2012, 09:29, всего редактировалось 1 раз.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 26 июн 2012, 09:28

Замечен один очень вредный косяк. *SORRY* В английском языке при обращении не образуется мужского или женского рода, в отличии от русского. В некоторых репликах удалось этого избежать и сделать обращение общим, подходящим и для тех, и для тех. Сообщаю я об этом потому что сейчас идёт перевод торговцев, как я понял, а к ним может подойти любой персонаж. Возможно для каждого реплики свои, но об этом мне пока не известно, так что пытаюсь делать общие.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 26 июн 2012, 09:46

NFO:
-They say they're expert grave
robbers. But they're just amateurs.

-You can tell by looking at
their spaced out faces.
I wonder if that kid is
friends with those two?

-They all look spaced out.
There must be a link.


Подчеркнутые фразы могу перевести только как тупые лица и тупорылые. Значение фразы именно такое. Пруф. Кто может подсказать аналог во избежание использования жаргона?
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 26 июн 2012, 10:13

*TIRED* 300 из 3028 строк. Всё. Вырубаюсь. Ночью продолжу.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 26 июн 2012, 17:56

Будем думать. Может кто из пользователей подскажет какие идеи?
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2676
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 00:57
Благодарил (а): 104 раз.
Поблагодарили: 48 раз.
Заслуженная репутация: 4

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 27 июн 2012, 02:44

[:-} Не хватает усидчивости. Ушоль на перерыв.

400/3017 *OK*
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 27 июн 2012, 04:32

499/3010 Ушоль гамать в варкрафт.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 28 июн 2012, 18:41

You can tell by looking attheir spaced out faces - Это видно по их обалдевшим лицам.

They all look spaced out - Они все выглядят "улетевшими" или Они все как будто в отключке

Как обычно, очень не хватает картинки. И да, я по-прежнему крайне рекомендую пользоваться последней версией multitran. Она есть на рутрекере. Очень удобный, простой и лёгкий инструмент для перевода - Ctrl+C - выделяешь слово, Ctrl-V - копируешь его в строку мультитрана и уже через секунду наблюдаешь 5-50 значений ]:->

Кстати, Лин, у меня уже переведена половина, текст в этот раз ОЧЕНЬ интересный, но большие проблемы на работе и в семье, поэтому пока (временно) прекратил переводить. Надеюсь, с понедельника снова начну O:-)
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 28 июн 2012, 19:10

Отличные новости. :)
Да игра сама вся ОЧЕНЬ интересная)))
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2676
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 00:57
Благодарил (а): 104 раз.
Поблагодарили: 48 раз.
Заслуженная репутация: 4

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 29 июн 2012, 07:34

600/3002 ушоль спать. Завтра отсыпной, затем три выходных. Может к началу следущей смены закончу. P.S. - Кто нибудь знает пол персонажа пытающегося выведать у Рао секрет его "роскошной" причёски? Вроде как по тексту действие происходит в магазине Эша(Ash).
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение KOTb » 01 июл 2012, 18:29

Вроде всё гораздо проще:
big pain-головная боль
spaced out faces-удивлённые лица
KOTb
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 594 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 19 фев 2012, 16:53
Последний визит: 29 сен 2012, 01:56
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 01 июл 2012, 23:07

KOTb писал(а):Вроде всё гораздо проще:
big pain-головная боль
spaced out faces-удивлённые лица


Коть, ты сам то пробовал вставить в реалику "головная боль"? *NO* Я никогда не делаю дословных переводов. Это раз. И два...Вы вообще учитываете тот факт что оригинал игры был на японском и уж потом делался английский релиз? В любом случае, при условии, что делалось это всё професионалами, часть текста пропало при адаптации на английский. То же самое делаю и я. Я не перевожу текст, я делаю его читабельным для русскоговорящего игрока.

P.S. - И кому я спрашивается ссылку оставлял!? :-|

P.S.2 - Сел переводить. На сколько меня хватит не знаю... *DONT_KNOW*
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 01 июл 2012, 23:56

700/2993 Ичирота, персонаж мужского пола...если кому попадается.
Последний раз редактировалось Confus.off 02 июл 2012, 00:28, всего редактировалось 1 раз.
Confus.off
 

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Confus.off » 02 июл 2012, 00:28

800/2981 Как же меня достали эти торговцы. Я теперь понимаю почему на этот кусок забили. *ROLLEYES* Перерыв *HELP*
Confus.off
 

Пред.След.

Вернуться в Dreamcast в общем

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!